この記事では、「食べ物を使ったスペイン語の慣用句」を紹介していきます!
「体の部位編」「動物編」も紹介しているので、併せて覚えていきましょう!
こちらもCHECK
-
【体の部位編】スペイン語の慣用句まとめ!
続きを見る
こちらもCHECK
-
【動物編】スペイン語の慣用句まとめ!
続きを見る
慣用句は、意味を知っていないと理解するのはもちろん、使いこなすことは難しいです。
ぜひこの記事でよく使われる食べ物を用いた慣用句を見ていきましょう!
食べ物を使った慣用句
ponerse como un tomate (tomete:トマト)
意味:(恥ずかしくて)赤面する
例)Cuando le pregunté sobre su novio, ella se puso como un tomate.
(彼氏のことを聞いたら、彼女は顔を真っ赤にしました。)
tener mala leche (leche:牛乳)
意味:意地悪である、性格が悪い
例)Cuidado con ese señor que tiene muy mala leche.
(あのおじさん嫌な感じだから気をつけて。)
pisando huevos (huevo:卵)
意味:ひどくゆっくりと、用心深く
例)¿No que andamos pisando huevos? Mira que ellos están más avanzados.
(なんか私たちめっちゃゆっくり歩いてない?みて、もうみんな先に行ってるよ。)
dar calabazas (calabaza:かぼちゃ)
意味:(異性を)振る
例)No me imaginaba que mi ex me diera calabazas.
(元彼が私のことを振るなんて思ってもなかった。)
Estar pez en~ (pez:魚)
意味:~(授業科目等)ができない
例)Estoy pez en la matemática, así que ¿me puedes enseñar esta tarea?
(私は数学が全くだめだから、この宿題教えてくれない?)
importar un pimiento (pimiento:ピーマン)
意味:どうでもいい
例)No me importa ni un pimiento.
(もうどうでもいい。)
ser pan comido (pan:パン)
意味:すごく簡単なこと、朝飯前だ
例)Lavarse los dientes todos los días es pan comido ya que tienes que hacerlo ya.
(毎日歯を磨くことはとても簡単なことなんだから、今すぐにやりなさい。)
ser la media naranja (naranja:オレンジ)
意味:パートナー、運命の人、伴侶
例)¿Por qué terminaron ellos? Él era su media naranja.
(なんで別れたんだろう?彼は彼女の運命の人だったのに。)
ser la pera (pera:梨)
意味:すごい、すばらしい
例)Mi padre es la pera porque soluciona todo lo que proponga.
(お父さんはすばらしい。なんでも解決しちゃうから。)
hasta en la sopa (sopa:スープ)
意味:いたるところに
例)El destino no nos separa porque nos encontramos hasta en la sopa.
(運命は私たちを離さない、だってどこででも遭遇しちゃう。)
estar como un fideo (fideo:ヌードル)
意味:痩せた人
例)Ese señor está como un fideo.
(あのおじさんは痩せてガリガリです。)
まとめ
特によく聞かれる表現をまとめてみましたが、他にもまだまだあります!
国や地域によっても特有のものがあると思うので、理解したり使ったりできるとおもしろそうですね。
まずはよく使われるものから覚えて、徐々にバリエーションを増やしていくといいと思います。
また別記事で他の慣用句についてもまとめていきますので、ぜひ参考にしてください!
こちらもCHECK
-
【体の部位編】スペイン語の慣用句まとめ!
続きを見る
こちらもCHECK
-
【動物編】スペイン語の慣用句まとめ!
続きを見る
今おすすめのスペイン語参考書
僕が読み漁ったスペイン語の参考書
執筆者:Rika (Instagram)
監修:りゅうや(Instagram)