スペイン語エンタメ等

めっちゃ有名!【"Adiós amor"(Cristian Nodal)】の和訳!

 

 この記事では、スペイン語の曲を紹介していきます。

音楽の歌詞を読んだり聞き流したりするだけでも、スペイン語習得の近道になると思います。

 

今回は、国や場所、老若男女問わず愛されているChiristian Nodal(クリスティアン・ノダル)の"Adiós amor"の和訳をご紹介したいと思います!

和訳すると若干本来のスペイン語とニュアンスが異なってしまうのですが、ぜひ参考にしてください!

 

スペイン語圏を訪れた方なら聞いたことがある方も絶対多いはずですし、歌手はメキシコ人ですが、メキシコだけでなく、他のスペイン語圏の国々でもすごく有名です。

切ない曲で、曲調も聞き心地がいいので、ぜひ聞いてみてください。

 

[toc]

 

‟Adiós amor” さよなら、大好きな人

 

 

Miro tus ojos y no eres feliz

君の目を見たら、もう幸せじゃないんだって

Y tu mirada no sabe mentir

しかも君のまなざしは嘘をつけないよ

No tiene caso continuar así

もうこんな風に続ける理由なんてないね

Si no me amas es mejor partir

もう僕を愛していないなら離れた方がいいね

Desde hace tiempo ya nada es igual

もうずっと前から前とは違ってた

No eres la misma y me tratas mal

君はもう前みたいじゃないし、僕を傷つける

Y ante mi Dios te podría jurar

神様の前で君に誓えるよ

Cuánto te quise y te quiero todavía

どれだけ君を好きだったか、君をまだ好きか

Adiós amor

さよなら、大好きな人

Me voy de ti

君から離れるよ

Y esta vez para siempre

そして今回は永遠に

Me iré sin marcha atrás porque sería fatal

もう後ろを振り向かないよ、きっとひどいことになりそうだから

Adiós amor

さよなら、大好きな人

Yo fui de ti

君からはもう離れたよ

El amor de tu vida

人生の愛する人

Lo dijiste una vez, me lo hiciste creer

そういったよね、僕を信じさせたよね

Cómo me duele perderte

どんなに君を失うのが辛いか

Me resignaré a olvidarte

君を絶対忘れられないよ

Porque me fallaste

だって僕を裏切ったから

Y ahí nos vemos mi reina

また会おう僕の愛する人

Christian Nodal

クリスティアン・ノダル

 

…(繰り返し)

 

筆者の感想

 和訳を見ていかがだったでしょうか?

ちょっと切なくも、彼女のことが大好きだったことがとても伝わってきますよね。

MVでは、agave(リュウゼツラン:テキーラ原料)が広がる土地で、mariachi(マリアッチ)とChristian自身もbolero(山岳帽子)を被りながら、いかにもメキシコらしいですよね!

 

また、この曲のジャンルは少しバラード系のいわゆる“banda(バンダ)”と言われています。

Bandaは、メキシコのSinaloa(シナロア州)で生まれたメキシコ音楽のジャンルの一つです。

曲調は日本でいう演歌のようなゆったりした感じですが、わりとメキシコでは老若男女問わず親しまれている気がします。

 

この曲は2017年のものですが、歌手のChristianは最近でもいろいろ曲を出しているので、ぜひ他の曲も聞いてみてください!

 

まとめ

 今回初めてスペイン語の曲について紹介してみましたが、いかがだったでしょうか。

音楽は言語の壁を越えて、聞くだけで楽しめると思います!

スペイン語の曲の歌詞が少しでも気になった方に参考にしていただければ幸いです。

 

 

 

今おすすめのスペイン語参考書

 

僕が読み漁ったスペイン語の参考書

 

執筆者:Rika  (Instagram)

監修:りゅうや(Instagram)

 

-スペイン語エンタメ等

© 2024 スペイン語やろうぜbyちゃんちーとす Powered by AFFINGER5